Food/Comida

 

Picadillo

At least once a week we eat picadillo in my house.  This traditional dish is made with ground beef, potatoes, carrots, tomatoes, broccoli and chipotle chiles.  It´s very simple to make but it´s so delicious.  In my house we eat picadillo with great tostadas, cream, salsa and for me, lots of avocado.  The first time that I ate picadillo, the dish reminded me of the meat that we use in the United States for our tacos, but I was happy and surprised when I tried it and discovered that the flavor is very different and much better.  Picadillo is made in a similar manner as the meat for tacos in the U.S. but the reason for the difference of flavor is the chipotle chile; this chile adds a unique and delicious flavor.  I´m going to miss all of the Mexican food but it´s possible that I will miss picadillo the most.

Por lo menos una vez cada semana comemos picadillo en mi casa.  Este plato tradicional se hace con carne de res molida, papas, zanahorilla, jictomate, brocolli y chile chipotle.  Es muy fácil hacerlo pero es muy rico.  En mi casa comemos el picadillo con tostadas buenas, crema, salsa y en mi caso mucho aguacate.  La primera vez que comí el picadillo me pareció como la carne que usamos en los Estados Unidos para nuestros tacos pero estaba feliz y sorprendida cuando probé esta comida y descubrí que el sabor es diferente y mucho mejor.  El picadillo se hace  en una manera muy similar a la carne para los tacos en los EE.UU. pero la razón de la diferencia del sabor es el chile chipotle; este chile agrega un sabor único y sabroso. Voy a extrañar a toda la comida mexicana pero es posible que extrañe el picadillo lo que más.


 Hannah

Jumiles

Jumiles are insects that look a lot like beetles.  They are from the species Atizies taxcoensis.  When my host mother, Alma, gave us a presentation about traditional Mexican food, she showed us jumiles.  She had a jar full of them and they were alive!  I didn’t eat any because I was too scared.  However, Greg, Tim and Kevin ate them.  Greg told me that they taste salty at first and then turn spicy, but not unbearably spicy.  He couldn’t tell that they were alive when they were in his mouth.  They were very crunchy.  They have a high iodine content, as well as vitamins riboflavin and niacin.  Greg, Tim and Kevin are very healthy after having eating these bugs!  They are often used to make spicy salsas and even taco filling.  They can live for up to a week after they are cooked, which includes decapitating and roasting them.  They are native to the area of Taxco in the state of Guerrero, Mexico.  The citizens of Taxco hold a grand festival to kick off the jumiles season, which starts in November.  In this celebration, people collect many jumiles and then crown a Jumil Queen.  This food is very Mexican, and I hope that one day I’ll have the guts to try it!

 

Los jumiles son insectos que parecen como unos escarabajos.  Son de la especie de Atizies taxcoensis.  Cuando mi mamá aquí en Cuernavaca, Alma, nos dio una presentación sobre la comida mexicana, nos mostró jumiles.  ¡Ella trajo un frasco lleno de ellos y estuvieron vivos!  Yo no los comí porque tenía mucho miedo.  Sin embargo, Greg, Tim y Kevin los comieron.  Greg me dijo que saben salados al principio y entonces saben picantes, pero no es intolerable.  Él no podría sentir que los insectos estuvieron vivos en su boca.  También, los jumiles fueron muy crujientes.  Tienen un contenido alto en yodo y contienen vitaminas como riboflavina y ácido nicotínico.  ¡Greg, Tim y Kevin están muy sanos después de comer estos bichos! Se usan estos insectos para hacer salsas picantes y rellenos de tacos.  Pueden vivir hasta una semana después de que estén cocinados, lo que incluye decapitarlos y asarlos.  Los insectos son del área de Taxco en el estado Guerrero, México.  La temporada de los jumiles empieza en noviembre y en la ciudad de Taxco hay un festival grande para comenzarla.  En la celebración, las personas reúnen los insectos y coronan a una Reina de Jumiles.  ¡Este alimento es muy mexicano y espero que algún día yo vaya a tener la bravura suficiente para probarlo!

Leah

 


 

Mole

Mole is one of the most indescribable foods I have ever tried. If you have never tried mole, you need a little bit of time to get used to it, but once you know what to expect it is a food with an amazing taste. The word mole comes from molli, which is the Aztec word for sauce. The original mole was a sauce made out of various chilis and spices, but in the 17th century the recipe was modified to include chocolate. Mole can enhance any meal from chicken and rice to enchiladas. Mole always brings its own unique flavor to the dish.

 

El mole es una de las comidas más indescriptibles que yo he probado. Si nunca has probado el mole, necesitarás un poco de tiempo para acostumbrarte, pero cuando sabes que debes esperar es una comida con un sabor increíble. La palabra mole tiene sus orígenes en la palabra azteca molli que significa salsa. El mole original era una salsa hecho de varios chilis y especias, pero en el siglo XVII la receta fue modificada para incluir el chocolate. El mole puede agregarse a cualquier comida desde pollo con arroz hasta enchiladas. El mole siempre aporta su propio sabor a la comida.

Safia

Fruta

For each breakfast in my house, there is a plate in the middle of the table full of fresh pieces of fruit.  Sometimes, we eat pieces of apple, kiwi or melon and other days, we enjoy strawberries, mango or papaya.  The fruit in Mexico is abundant, partly because the growing conditions are ideal.  Some native fruits in Mexico are tuna, chirimoya, tejocote, sapodilla, guava, jícama and mamey.  Bananas came from Asia and Africa and pineapples probably came from Brazil.  When the Spanish arrived to Mexico, they planted seeds from many different regions.  With time, oranges, lemons, watermelons, peaches and grapes formed part of the Mexican diet.  Fruit has an important role in Mexican culture and nutrition.  In markets and in the street, there are always stands full of delicious fruits.  Also, fruit is part of Mexican paintings, songs and games.  During the past month, I have eaten many fruits that I had never heard of in the United States.  I am happy that fruit is an important part of the diet here in Mexico.  It is very fun to try new fruits that are delicious, sweet and healthy.  Furthermore, the majority of the fruits are in season the entire year.

 

En cada desayuno en mi casa, hay un plato en el centro de la mesa lleno de frescos pedazos de fruta. A veces, comemos los pedazos de manzana, kiwi o melón y otros días, disfrutamos de fresas, mango o papaya. La fruta en México es abundante, en parte porque las condiciones para su crecimiento son ideales. Algunas frutas nativas en México son tuna, chirimoya, tejocote, sapodilla, guava, jícama y mamey.  El plátano vino de Asia y África y la piña probablemente de Brasil. Cuando los españoles llegaron a México, plantaron semillas de muchas regiones diferentes. Con el tiempo, las naranjas, los limones, las sandías, los duraznos y las uvas formaron parte de la dieta mexicana. La fruta tiene un papel importante en la cultura y la nutrición mexicana.  En mercados y en la calle siempre hay puestos llenos de fruta deliciosa. También, la fruta es parte de las pinturas, las canciones y los juegos mexicanos. Durante el mes pasado, yo he comido muchas frutas de las nunca he oído de en los Estados Unidos.  Estoy contenta que la fruta es una parte importante de la dieta aquí en México.  Es muy divertido probar frutas nuevas que son deliciosas, dulces y saludables.  Además, la mayoría de ellas se encuentran durante todo el año.   

Emily

 

Cajeta

During my first week in my new home, my mother made French toast for my brother and I. While I was looking for the Aunt Jemina´s syrup, my brother took a brown container and poured a thick, brown syrup all over his French toast. I tried this strange liquid and I was surprised by this new flavor. My brother told me that it was called cajeta. It was like caramel, but richer, creamier and sweeter. In the next few days, I noticed that everyone was using cajeta. At Starbucks, there was a Cajeta frappuccino. In the ice cream parlors, there was a cajeta flavor and in restaurants you could have cajeta on top of your crepes, ice cream and inside of your churros. Why is this flavor so popular in Mexico? There are many reasons. Cajeta is a mix of cow and goat milk, sugar, and sometimes vanilla essence. For hours, the milk melts until it has hardened. The result is a thick syrup with a similar yet softer caramel texture. This smooth texture is the reason why it is so easy to mix cajeta with so many different foods. The name “cajeta” comes from the Spanish word for box. Years a go, cajeta used to be packed in wooden boxes. Cajeta is famous throughout Latin America, but in every country it has a different name and is prepared differently. For example, only Mexicans use goat’s milk in their cajeta and eat cajeta wafers and lollipops.


En mi primera semana en mi casa nueva, mi madre nos sirvió tostadas francesas a mi hermano y a mí. Mientras yo estaba buscando el sirope de Aunt Jemina, mi hermano tomó un contendedor pardo y vertió un líquido espeso en sus tostadas. Probé este líquido misterioso y estaba muy sorprendido por este nuevo sabor. Mi hermano me dijo que se llamaba cajeta. Era como caramelo, pero más rico, mas cremoso y más dulce. En los siguientes días, me di cuenta que todo el mundo estaba usando cajeta. En Starbucks, hay frappuccino de cajeta. En las heladerías, hay un sabor de cajeta y en los restaurantes  se puede pedir cajeta encima del helado, las crepas y dentro de los churros. ¿Por qué este sabor es tan popular en México? Por muchas razones. La cajeta es una mezcla de leche de vaca y cabra, azúcar, y algunas veces esencia de vainilla. La leche se funde por muchas horas hasta que se espesa. El resultado es un jarabe espeso con una textura como caramelo pero más suave. Esta textura suave es la razón de que la cajeta sepa bien en muchas comidas diferentes. La cajeta recibe su nombre porque en el pasado se llevaba en cajetas, cajas pequeñas de madera. La cajeta es famosa en toda América Latina, pero cada país la llama y cocina diferente. Por ejemplo, sólo los mexicanos usan leche de cabra en su cajeta y comen obleas con cajeta y  paletas de cajeta.

Kevin

 

Salsas

In Mexico, there are many different types of salsa. On the contrary, in the United States, there is only one common type of salsa, with tomatoes, peppers and onions and it is not very spicy.  In Mexico, there are many different types and they have different flavors and colors.  In my house, there are more than six distinct types of salsa all the time.  My favorite salsa from Mexico is “salsa verde,” or “green sauce" which contains green tomatoes and is usually cooked.  I also like “salsa roja” or “red sauce,” and it contains tomatoes, chili peppers, onions, garlic and cilantro.  Guacamole is one of my favorite as well, and avocado is the main ingredient.  Mole is a very rich and unique sauce.  I had never tasted anything like that in my life.  Mole contains chili peppers, unsweetened chocolate, almonds among other ingredients.  I haven't yet tried “salsa cruda” (raw sauce) also known as “roosters beak,” but it contains raw tomatoes, chili peppers, onions, cilantro and lime juice.  Delicious!  In the United States, the people eat salsa only with nachos and tortillas, but in Mexico, we eat salsas with almost every meal.  I ate salsa with my eggs this morning!
                                                                    


En México hay muchos tipos de salsas diferentes.  En cambio, en los Estados Unidos, hay solamente un tipo de salsa común, con tomates, pimentones verdes y cebollas, pero pica muy poco.  En México, hay muchos tipos diferentes y tienen sabores y colores diferentes.  En mi casa hay más de seis tipos distintos de salsa todo el tiempo.  Mi salsa favorita de México es la salsa verde y contiene tomatillos verdes y usualmente esta cocinada.  Me gusta también la salsa roja que contiene tomates, chiles, cebollas, ajo y cilantro.  El guacamole es una de mis favoritas también, y el aguacate es el ingrediente principal.  El mole es una salsa muy rica y única.  Yo nunca había probado algo como eso en mi vida.  El mole contiene chiles picantes, chocolate no azucarado, almendras y otros ingredientes. Aun no  he probado la salsa cruda o pico de gallo, pero contiene tomates crudos, chiles, cebollas, cilantro y jugo de lima.  ¡Delicioso! En los Estados Unidos, la gente come salsa solamente con nachos o tortillas, pero en México, nosotros comemos las salsas con casi todas las comidas. ¡Esta mañana comí salsa con mis huevos!

Mikayla

 

Oblea


One day, Maximiliano, my younger brother, entered the house eating a hot pink semicircle of something. It was very thin, like a piece of paper and crunchy, like a cracker. When I saw it, I thought that he was chewing something that was not edible. I was wrong. It was an "oblea"! You can find them along the streets and they only cost twenty pesos (two dollars) for three bags, and each bag contains three "obleas". Now, I always see "obleas" in the hands of all the vendors. An "oblea" is thin layer made with flour, almost like paper. To it eat it you can paint half of it with honey. Then, put about nine seeds along the edge and lastly, fold it. How delicious! I found another new delicacy here in Cuernavaca. I have also seen bright blue, orange, and green "obleas".


Un día, Maximiliano, mi hermano menor, entró a la casa comiendo un semicírculo de algo de color rosa fluorescente. Era delgado, como un papel y crujiente, como una galleta. Cuando lo vi, creí que él estaba masticando algo que no era comestible. Me equivoqué. ¡Era una oblea! Puedes encontrarlas por las calles y solamente cuesta veinte pesos por tres bolsas y cada bolsa trae tres obleas. Ahora, siempre veo las obleas en las manos de todos los vendedores. Una oblea es una hoja delgada hecha de harina, casi como papel. Para comerla puedes pintar la mitad con miel. Entonces, pones más o menos nueve pepitas sobre su borde y finalmente puedes doblarla. ¡Qué rico! Encontré un nuevo dulce delicioso aquí en Cuernavaca. También he visto obleas de colores como azul fluorescente, anaranjado y verde.

Ashley

El yogur


Although yogurt is not an original Mexican dish, in fact, it’s primarily from Turkey, here in Cuernavaca there is a small store that sells homemade yogurt that is completely made from local ingredients.  This yoghurt is the best I have tasted in my life, and while my interest in this could seem strange, when had you heard of five girls eating a half liter of yogurt each in less than five minutes? It’s really good.  Each serving is made of simple yogurt, natural (fresh) fruit and fruit in a form of marmalade (both of which are strictly made with fruits that are in season), honey, granola, and a choice of nuts or chocolate on top.  Mrs. Marta, the owner and maker of the yogurt, makes it with milk and cultures (bacteria) every morning.  She makes the granola in the oven with local oats and also makes the simple marmalades with fruit from the market, including, strawberry, peach, apple, guayaba, prune, beet, mango and lemon.  The honey is from the state of Chiapas and is the best in the whole country and the nuts and chocolate are both local products as well.  While yogurt isn’t necessarily a common food product of Mexico, this type is totally Mexican, from the ingredients, to the woman who sells it for her livelihood.  I had this treat one day after one of our salsa classes and since that day we have gone and bought yogurt as part of our routine.  It is definitely a food here in Cuernavaca that I am going to miss when I return to the United States.

Aunque el yogur no es un plato de origen mexicano, de hecho es primariamente de Turquía, aquí en Cuernavaca hay una tienda chiquita donde se vende yogur casero que está completamente hecho de ingredientes locales.  Este yogur es el mejor que he probado en mi vida, y aunque mi interés pueda parecer extraño, ¿cuándo has oído que cinco chicas coman medio litro de yogur cada una en menos de cinco minutos?  Está buenísimo. Cada porción tiene yogur simple, fruta natural (fresca) y fruta en la forma de mermelada (ambas estrictamente hechas de fruta de temporada) miel, granola y una elección de nueces o chocolate encima.  La Sra. Marta, la dueña y fabricante del yogur, lo hace con leche y búlgaros (bacterias) cada mañana.  Ella hace la granola en el horno con avena local y también hace unas mermeladas simples con fruta del mercado, incluyendo, fresa, durazno, manzana, guayaba, ciruela, betabel, mango y limón.  La miel es del estado de Chiapas y es la mejor de todo el país, y las nueces y chocolate son productos locales también.  Mientras el yogur no es necesariamente un producto típico de México, este tipo es totalmente mexicano, desde los ingredientes hasta la doña que lo vende como sustento.  Probé este delicioso yogur un día después de una clase de salsa y desde aquel día hemos ido y comprado yogur como parte de nuestra rutina.  Definitivamente es una comida que voy a extrañar cuando regrese a los Estados Unidos. 

Tim

 

Horchata

Horchata is a tradicional Mexican drink made from rice, coconut and cinnamon. It is very sweet, with a lot of sugar and flavor. The recipe can change according to the region of Mexico. During my first week living in Cuernavaca, my family made horchata for lunch. I could not stop drinking it, and now it is a joke in my family that I love horchata. Everyone got to try it on our third day in Mexico when we ate lunch at the University. Some people prefer Jamaica, another famous Mexican drink that originated in Jamaica and is made from flowers and sugar, but for me horchata is the best. I am going to return to the United States with jars of horchata to last me for years.

La horchata es una bebida tradicional mexicana que se hace con arroz, coco y canela. Es una bebida dulce, con mucha azúcar y sabor.  La receta puede cambiar según la región de México. Durante mi primera semana viviendo en Cuernavaca, mi familia hacía horchata para cadacomida. Yo no podía parar de beberla y ahora es como una broma para mi familia que a mí me encanta la horchata. Todo el mundo pudo probarla en nuestro tercer día en México, cuando comimos en la Universidad. Algunas personas prefieren el agua de Jamaica, otra bebida famosa de México con origen en Jamaica y que se hace de flores y azúcar, pero para mí la horchata es la mejor. Voy a volver a los Estados Unidos con jarras de horchata que me durarán años.

Rebecca

Queso

Cheese is a key part of the daily Mexican cuisine and it is not only used in quesadillas. The first question people here ask me once I tell them I´m a vegetarian is whether I eat cheese. Many times cheese is either stuffed into part of the main dish of a meal or drizzled over it. The types of cheese and the ways in which they are used in Mexico are very different from the ones we know in the United States. Some of the most common types used here are queso blanco, panela, and cojita. They tend to have a stronger, tangier taste than American and Italian cheeses. One of the advantages of Mexican cheeses is that they are compatible with cooking. Unlike American cheese, queso blanco and panela do not melt when they are heated; they assume a soft and creamy texture ideal for many Mexican dishes. Cojita is a stronger cheese, similar to Parmesan, and is commonly found sprinkled over soups, salads, or beans. Cheese was brought by the Spaniards, along with other cow and pig products, and is easy to see that cheese is now a staple food, and Mexican food would not be the same without it.

El queso es una parte clave de la cocina mexicana diaria y no solamente se usa para las quesadillas. La primera pregunta que la gente me hace cuando les digo que yo soy vegetariana es si yo como queso. Muchas veces el queso rellena alguna parte del plato principal o lo cubre. Los tipos de queso y las maneras en que son utilizados en México son muy diferentes a los que conocemos en los Estados Unidos. Algunos de los tipos más comunmente  utilizados aquí son queso blanco, panela y cojita. Usualmente tienen un sabor más fuerte y más ácido que el queso americano o italiano. Una de las ventajas de los quesos mexicanos es que son compatibles ser cocinados. A diferencia del queso americano, el queso blanco y la panela no se funden cuando están calentados; asumen una textura suave y cremosa ideal para muchos platos mexicanos. La ojita es un queso más fuerte, similar al parmesano, y es encontrado comúnmente rociado sobre sopas, ensaladas o frijoles. El queso fue traido por los españoles, junto con otros productos de la vaca y el cerdo, y es fácil a ver que el queso ahora es un alimento básico y que la comida mexicana no sería el mismo sin él.

Mohi

Cactus

In my first week in Mexico I learned that cactus was edible.  I took a piece of cooked cactus and stared at it skeptically before I put it in my mouth.  Upon the first bite I was surprised to find that it was actually delicious!  Curious about this strange delicacy I did some research and found that cactus is actually a common food, and very healthy.  It is full of vitamins and minerals, and a great source of fiber.  There are cactus farms where cacti are grown commercially for consumption and apparently can be found in grocery stores around the world.  The most common cactus consumed by people is the prickly pear.  After cutting and peeling the skin off of the outside, one can enjoy the delicious pulp.  The juice of the prickly pear is often made into either a jelly or a syrup.  "Nopales" are a common vegetable made from the stem segments of a prickly pear.  They are rich in vitamins A, C, K, and B6, as well as fiber, calcium and several minerals.  In Mexico "nopales" are commonly used in dishes such as "huevos con nopales", and "tacos de nopales" and often sold by street vendors.

En mi primera semana en México aprendí que el cactus es comestible.  Tomé un pedazo de cactus cocinado y lo miré fijamente con escepticismo antes de colocarlo en la boca.  Cuando tomé mi primer bocado estuve sorprendida de encontrar que era delicioso. Curiosa sobre esta delicadeza extraña, hice alguna investigación y encontré que el cactus es una comida muy común y también muy sana.  Está lleno de vitaminas y minerales y es una gran fuente de fibra.  Hay granjas de cactus donde los cactos son cultivados comercialmente para consumir y pueden ser encontrados en muchos supermercados alrededor del mundo.  El tipo más común de cactus consumido por las personas es el  nopal. Después de cortar y pelar la piel del exterior, una persona puede disfrutar de la pulpa deliciosa.  El jugo del nopal  muchas veces se prepara como jalea o jarabe.  Los nopales son vegetables comunes sacados de los tallos del cactus tipo nopal.  Son muy ricos en vitaminas A, C, K y B6, así como en fibra, calcio y varios minerales.  En México los nopales son muy usados en  platos como los huevos con nopales, los tacos de nopales y a menudo ellos son vendidos por vendedores callejeros.

Alice

Tacos de longaniza

Longaniza tacos is a tradicional food in some Mexican houses. Longaniza is similar to sausage in some respects. It is a meat that comes from pork and has peppers and other spices in it. The meat is prepared on the stove and you can also heat up the tortillas on the stove or in the microwave. Typically one puts a little bit of lime, salsa, and salt on the tortilla. You can also add cactus to you taco.


Los tacos de longaniza son una comida tradicional en algunas casas mexicanas. La longaniza es como chorizo en algunos aspectos. Es una carne de cerdo con chiles y otros condimentos. La carne está preparada en la estufa y las tortillas pueden calentarse en la estufa o en el horno microhondas.Generalmente se pone un poquito de lima, salsa y sal en la tortilla. Tambíen puede ponerse los nopales en el taco.

Conrad

Los churros

The churro was first made by shepherds as their construction was easy when using open fires. It has become more common and is now popular throughout the world. The churro is no longer made by shepherds, but the tradition has been passed down and they are now made by “Churreros” and are almost a national symbol in Spain. Churros are an amazing food and one of my favorites! The main ingredients are flour, oil, sugar, and salt, but the churro is served differently in every country. In Mexico, churros are pretty large and although they are considered a dessert, they are a food that can be eaten at any time. The churro is, essentially sweet bread with various differences: filled with chocolate, fruit, crème, or candy and dipped in hot chocolate or covered in sugar. It is a long stick of fried dough, covered in sugar or cinnamon sugar and it can be eaten cold or hot. Enjoy!

El primer churro fue hecho por pastores porque era fácil de cocinar en una fogata. Se ha convertido en algo muy común y es popular en todo el mundo.  En realidad, el churro está  hecho por “churreros” y es casi como un símbolo nacional para España. ¡Los churros son un platillo  muy bueno y uno de mis favoritos!  Los ingredientes  son harina, aceite, azúcar, y sal, pero el churro es servido diferente en cada país. En México, los churros son gruesos y aunque son un postre, pueden ser comidos en cualquier momento. El churro es, en esencia, pan dulce con variaciones diferentes: relleno de chocolate, mermelada, crema, o cajeta y bañado en chocolate caliente o cubierto en azúcar. Tiene  forma de un tira de pasta frita, cubierto en azúcar o azúcar con canela  y puede comerse frío o caliente. ¡Disfrútalo!

Katrina

El agua en México

“Andreina, are you thirsty? Do you want water?” My mom asked me while pouring a glass of something that did not look like the water I knew. I had always thought there was only one type of water, but I was wrong.  I was really thirsty so I said thanks and continued examining the glass of “water.” It was not actually water but a drink made of lime, sugar and water. Quickly, I realized that water means something different in Mexico. In Mexico there are many types of water. Water is usually water with something else. Sometimes water is a diluted juice. In my Grandpa´s house we always have limeade or lemonade. In my house we always have raspberry water or orange water. Because it is so diluted, the fruit flavor is not very strong. I also learned of a new more exotic type of water, Jamaican water. The base of Jamaican water is made from Hibscus flowers. There is also a water made from cactus. So, next time in Mexico, remember, is you ask for water you probably won’t get what you thought you would.

“¿Andreina, tienes sed? ¿Quieres agua?” Mi madre me preguntó mientras servia un vaso de algo que no se parece al agua que conozco. Siempre pensaba que sólo había un tipo de agua, pero fue mi error.  Tuve mucha sed y por eso le dije gracias y seguí mirando al vaso de “agua.” En realidad no era agua sino una bebida hecha de lima, azúcar y agua.  Rápidamente, me di cuenta que el agua es algo diferente en México. En México hay muchos tipos de agua. El agua aquí es como agua con otra cosa. A veces es como zumo diluido. En la casa de mi abuela, siempre hay agua de limón o lima. En mi casa siempre hay agua de frambuesa o de naranja. Puesto que el zumo está tan diluido, el sabor del agua no es tan fuerte. También conocí un tipo de agua más exótico, el agua Jamaica. El agua de Jamaica tiene una base de flores (Hibiscus). También hay agua hecha de cactus. Pues, la próxima vez que estés en México, recuerda que si pides agua, probablemente no será lo que esperabas. 

Andreina